Add parallel Print Page Options

42 She[a] exclaimed with a loud voice,[b] “Blessed are you among women,[c] and blessed is the child[d] in your womb! 43 And who am I[e] that the mother of my Lord should come and visit me? 44 For the instant[f] the sound of your greeting reached my ears,[g] the baby in my womb leaped for joy.[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 1:42 tn Grk “and she.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  2. Luke 1:42 tn Grk “and she exclaimed with a great cry and said.” The verb εἶπεν (eipen, “said”) has not been included in the translation since it is redundant in contemporary English.
  3. Luke 1:42 sn The commendation Blessed are you among women means that Mary has a unique privilege to be the mother of the promised one of God.
  4. Luke 1:42 tn Grk “fruit,” which is figurative here for the child she would give birth to.
  5. Luke 1:43 tn Grk “From where this to me?” The translation suggests the note of humility and surprise that Elizabeth feels in being a part of these events. The ἵνα (hina) clause which follows explains what “this” is. A literal translation would read “From where this to me, that is, that the mother of my Lord comes to visit me?”
  6. Luke 1:44 tn Grk “for behold.”
  7. Luke 1:44 tn Grk “when the sound of your greeting [reached] my ears.”
  8. Luke 1:44 sn On the statement the baby in my womb leaped for joy see both 1:14 and 1:47. This notes a fulfillment of God’s promised word.